.: Karma-แปลไทย (TOA)+เสียงร้อง :.
posted on 03 Dec 2007 23:37 by jintryku in Games, Song-Lyrics*หมายเหตุ* อัดเสียงลงเป็น mv แล้วฮะ
. . เงียบ. . .
..นี่เราดองมานานขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย...
เอาเถอะฮะ ช่วงนี้ชีวิตวุ่นวายจนคิดอะไรแทบไม่ทัน
สมองก็เริ่มฝืดเคืองเหมือนไม่ได้หยอดน้ำมันมาสิบปี
. . . . . . . .(เว้นว่างไว้ เพราะนึกอะไรไม่ออก)
เอาล่ะ เข้าเรื่องเลยละกัน
ประมาณสามเดือนที่แล้ว ไอจินท์หลงไปติดเกมส์ Tales of the Abyss ตามคำชักชวนของเพื่อนๆน่ะฮะ (หลังจากที่มันดังไปนาน.....มากแล้ว)
เดือนที่แล้วเราเลยลองพยายามแปลเพลงนี้เป็นเนื้อไทยดู..แต่อุปสรรคมันก็มากเหลือเกิน
เพราะ หนึ่ง.. เพลงนี้มันร้องเร็วมาก
สอง... อ่านคำแปลแล้วงงเอง เลือกคำมาใช้แทนได้ยากจริงๆ
สาม... เพราะใครล่ะ ไปนั่งเล่นเกมส์อู้อยู่ตลอดเวลา...(นั่นสินะ)
เอาเถอะฮะ ... อืมม งานนี้ขอดูก่อนละกันว่าจะอัดเสียงลงรึเปล่า เพราะอัดทีร้องไม่ทันทุกทีเลย
เอาเนื้อไปเลยละกันนะฮะ ถ้าไม่ดีไม่ตรงยังไงก็ขออภัยด้วยฮะ ส่วนใหญ่เน้นเรื่องคำคล้อง กับความรู้สึกคร่าวๆมากกว่าฮะ
*หมายเหตุ* เพลงนี้แปลไม่ตรงกับเนื้อความจริงๆของมันนะฮะ
เป็นการแปลงให้ร้องลงเสียงได้มากกว่าเท่านั้นฮะ
Karma -version ภาษาไทย
อัดเสียงลงแล้วฮะ ทำแค่ครึ่งเพลงเพราะหา karaoke เต็มๆไม่ได้นะงับ
ถ้าเพี้ยน ตัดคำ เสียงหลอนๆก็ขอโทษด้วยนะฮะ
Artist &Arrange: BUMP OF CHICKEN Music & Lyric: Fujiwara Motoo
Thai-lyric: AY-jintryku
ガラス玉一つ落とされた 追いかけても一つ落っこちた
GARASUdama hitotsu otosareta oikakete mou hitotsu okkochita
เคยมีสักครั้งบ้างไหม ที่ความฝันได้ร่วงหล่นไป
ไม่ว่าจะคว้าเท่าไร มันไม่กลับหวนคืน
一つ分のひだまりに一つだけ残ってる
hitotsu bun no hidamari ni hitotsu dake nokotteru
ไม่อาจฟื้นคืน ถึงแม้จะคว้ามา สิ่งเดียวที่ยังอยู่ คือความใฝ่ฝัน
心臓が始まったとき 嫌でも人は場所をとる
shinzou ga hajimatta toki iya demo hito wa basho wo toru
ชีวิตของฉัน ไม่ว่าเริ่มต้นสักกี่ครั้ง อาจทุกข์ระทมในใจจนไม่อาจทนรับมัน
奪われないようにに守り続けてる
ubawarenai you ni mamori tsuzuketeru
แต่ทุกทุกวัน ที่ฉันยังก้าวต่อ ก็เพราะต้องการสิ่งเดียว
汚さずに保ってきた 手でも汚れて見えた
yogosazu ni tamotte kita te demo yogorete mieta
อยากจะลบบางสิ่งเราเคยได้พลั้งไป ลบล้างมันเท่าไร ใจฉันยิ่งย้ำเตือน
記憶を疑う前に 記憶に疑われてる
kioku wo utagau mae ni kioku ni utagawareteru
หากลืมล้างอดีตลบลงเพียงภาพเลือน
เหมือนว่าความเป็นจริงวันนี้ก็คงเลือนหาย~
必ず僕等は出会うだろう 同じ鼓動の音を目印にして
kanarazu bokura wa deau darou onaji kodou no oto wo mejirushi ni shite
"จะพบกันอีก" นี่คือคำสัญญาไว้ไม่มีวันคลาย
ในทางที่เราเลือกเดินจะเป็นทาง ที่เราคืนไปหา
ここにいるよ いつだって呼んでるから
koko ni iru yo itsu datte yonderu kara
"อยู่ตรงนี้ที่ที่เดิม" เคยมีคำถามที่ถามไว้ว่าทำไม
くたびれた理由が重なって揺れるとき
kutabireta riyuu ga kasanatte yureru toki
ต้องทนเจ็บ ต้องช้ำใจ เพื่ออะไร
เราก็ได้เรียนรู้คำตอบ
生まれた意味を知る
umareta imi wo shiru
ว่าชีวิตเรา เกิดมาเพื่ออะไร
存在が続くかぎり しかたないから場所をとる
บางครั้ง บางที หนึ่งชีวิตที่เรามี
อาจทุกข์ทนทรมานไม่อาจผ่านพ้นไป
一つ分のひだまりに二つはちょっと入れない
hitotsu bun no hidamari ni futatsu wa chotto hairenai
ไม่อยากเสียใคร ถึงแม้จะรู้ดี
ว่ามันไม่มี ทางเลือกเลยใช่ไหม?
ガラス玉一つ落とされた 落ちたとき何か弾けだした
GARASUdama hitotsu otosareta ochita toki nanika hajikidashita
เหมือนว่าวันนี้ สิ่งสุดท้ายที่เราใฝ่หา
กลับคล้ายจะคืนวันเวลา วันเก่าๆที่เคย
奪い取った場所で光を浴びた
ubaitotta basho de hikari wo abita
คืนที่หลงทางได้พบเธอ ใต้แสงเดียวที่นำส่องทาง
数えた足跡など気付けば数字でしかない
kazoeta ashiato nado kizukeba suuji de shika nai
เมื่อเรามองกลับไป เราคงได้พบเจอ
ทุกร่องรอยที่เดิน รอยเท้าที่ก้าวไกล
知らなきゃいけない事はどうやら「1」と「0」の間
shiranakya ikenai koto wa douyara ichi to zero no aida
หากเราคิดถึงสิ่งที่มัน ผ่านพ้นไป
ค้นหาทางจากหนึ่งสู่ศูนย์ คืนสู่ความหลัง
初めて僕等は出会うだろう
hajimete bokura wa deau darou
"จะพบเจอเธอ" นี่คือหนึ่งคำ ที่เก็บ ไว้ในใจเรา
同じ悲鳴の旗を目印にして
onaji himei no hata wo mejirushi ni shite
ในทางที่เราเลือกเดินจะเป็นทาง ที่เราคืนไปหา
忘れないで いつだって呼んでるから
wasurenai de itsu datte yonderu kara
จะจดจำทุกเรื่องราว ไม่มีวันลืมเวลาที่เราเคยเจอ
重ねた理由を二人で埋めるとき
kasaneta riyuu wo futari de umeru toki
ได้พบ และเคียงข้างเธอ ได้กลับคืน ความทรงจำเหล่านั้น
約束が交わされる
yakusoku ga kawasareru
หนึ่งคำสัญญา ที่จะไม่เลือน..(หาย)
鏡なんだ僕ら互いにそれぞれのカルマを映す為の
kagami nanda bokura takai ni sorezore no KARUMA wo utsusu tame no
ลองมองภาพสะท้อน สายตาคู่นั้นมองกลับมา
ยิ่งทำให้เรารู้ ถึงความจริงที่เหมือนจะเลือนผ่าน
汚れた手と手で触りあって形がわかる
yogoreta te to te de sawariatte katachi ga wakaru
แค่เพียงลองมองดู แล้วรู้จริงถึงภาพของวันเก่าๆ
สิ่งที่เราได้เคยทำไว้
ここにいるよ確かに触れるよ
koko ni iru yo tashika ni sawareru yo
"อยู่ตรงนี้ที่ที่เดิม" ที่เราได้พบ ได้เจอ ได้เคียงข้างกัน
一人分のひだまりに僕らはいる B
hitori bun no hidamari ni bokura wa iru
ในวันหนึ่งวัน ที่มีจะจดจำ ความทรงจำเหล่านั้น
忘れないで いつだって呼んでるから
wasurenai de itsu datte yonderu kara
จากวันนี้ และเรื่อยไป ไม่ว่ากี่ครั้ง กี่คืน ที่เราไกลกัน
同じガラス玉の内側の方から
onaji GARASUdama no uchigawa no hou kara
ฉันรู้ว่ามีสักวัน จะกลับมาตามที่ใจเรียกหา
そうさ 必ず僕等は出会うだろう
sou sa kanarazu bokura wa deau darou
(วันพรุ่งนี้) "จะพบกันอีก" นี่คือคำสัญญาไว้ไม่มีวันคลาย
沈めた理由に十字架を建てるとき
shizumeta riyuu ni juujika wo tateru toki
ในทางที่เราเลือกเดินจะเป็นทาง ที่เราคืนไปหา
約束は果たされる
yakusoku wa hatasareru
จากวันนี้เรา จะเดินก้าวเพรียงพร้อม
僕等は一つになる
bokura wa hitotsu ni naru
และยังมุ่งไป ไม่เคยท้อ ไม่หวั่นไหว...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
เริ่มแต่ง : 9 Nov 2007 เสร็จ : 3 Dec 2007
(ความจริงแต่งวันแรกก็เกือบจบเพลงแล้ว มาต่ออีกประมาณสามท่อนหลังตอนเดือนธันวานี่จิ)
เราคิดว่าเนื้อช่วงแรกของตัวเองพอถูไถไปได้อ่ะนะ แต่ช่วงหลังๆมันยิ่งมั่วขึ้นเรื่อยๆ
มีช่วงนึงคิดว่าแต่งจบไปแล้วพอวกกลับไปดู เขียนเนื้อซ้ำกันเกือบสามรอบ
คิดว่าเป็นยังไงก็ comment ได้เต็มที่ฮะ
ตอนนี้เราเล่นเกมส์ Abyss ขึ้นรอบสองแล้ว อังกฤษหนึ่งรอบ ญี่ปุ่นหนึ่งรอบ
ข้อดีของอังกฤษ
เล่นแล้วเข้าใจเนื้อเรื่อง เลือกใช้สกิลอะไรได้ง่ายดี ไม่ต้องทำหน้ากลุ้มกังวลแบบว่า "มันพูดอะไรกับ ข้าพเจ้าไม่เข้าใจ~~~"
ข้อเสียของอังกฤษ
เสียงแค่พอใช้ได้ ฟังไปนานๆก็ชินเอง แต่เวลา script คุยกันดันไม่มีเสียงนี่จิ
ข้อดีของญี่ปุ่น
ก็ต้องเสียงoriginal น่ะสิฮะ! > < ชอบมากๆ (แต่แรกๆฟังอังกฤษจนชิน มาฟังญี่ปุ่นแล้วจะรู้สึกแปร่งนิดๆ)
แถมสคริปมีเสียงฟังแล้วสะใจมากๆ
ข้อเสียของญี่ปุ่น
เล่นแล้วตายบ่อยขึ้น เพราะกดใช้ สกิล ไอเท็ม ผิดประจำ - -"
(ถ้าใครรู้จักเราจะรู้เลยว่าสกิลการเล่นเกมส์ของเราตกต่ำขนาดไหน บอสง่ายๆตายแปดรอบยังเคย)
ปล.ช่วงนี้ใกล้จะสอบ ใกล้จะวันพ่อแล้ว ยังไงก็อย่าเล่นเกมส์เพลิน(เหมือนข้าพเจ้านี้) นะฮะ
edit @ 4 Dec 2007 22:57:00 by AY-jint [ไอ~จินท์] : สัจจะอันไร้ความจริง..
edit @ 11 Dec 2007 17:54:10 by AY-jint [ไอ~จินท์] : สัจจะอันไร้ความจริง..
edit @ 11 Dec 2007 17:56:03 by AY-jint [ไอ~จินท์] : สัจจะอันไร้ความจริง..
edit @ 11 Dec 2007 20:57:59 by AY-jint [ไอ~จินท์] : สัจจะอันไร้ความจริง..
edit @ 11 Dec 2007 21:07:31 by AY-jint [ไอ~จินท์] : สัจจะอันไร้ความจริง..




เสียงโคตรแมนเลย พอฟังไปฟังมา เออ ก็เสียงแกนั่นแหละ คงหอบเลยอ่ะสิร้องเพลงนี้เนี่ย (ท่าทางจะซ้อม+อัดหลายครั้งใช่ป่ะ)

#1 By Rebirth[KAOS] on 2007-12-04 00:59