.: [Lyrics.THver] FMA-Link :.

posted on 21 Apr 2006 00:32 by jintryku in Song-Lyrics

..สาเหตุที่หายตัวไปจากบล็อกกว่า 4 วัน - -"...ก็คือ. . .

"หลบหน้าหลบตาไปคิดเนื้อเพลงนั่นเอง"

เพลงนี้เป็นเพลงที่ต้องใช้เวลาคิดนานที่สุดที่เคยทำมาแล้ว

เริ่มแต่งแปลไทยตั้งแต่ วันที่ 20 กุมภา 2006 จนมาจบเอาวันนี้ 20 เมษา 2006

ไม่นึกว่าจะครบสองเดือนพอดี

ตอนแรกว่าจะไม่ทำแล้ว แต่ตอนที่เอามาลงบางส่วน(จากentryที่แล้ว)

ก็เห็นมีคนอยากดูแบบทั้งเพลงกัน แต่ก็ทำใจนิดนึงนะ

..เนื่องจากเป็นเนื้อเพลงฉบับแปล

ด้านสำเนียงภาษาจะเพี้ยนไปบ้าง..

ข้าน้อยก็ยังเป็นแค่มือสมัครเล่นแต่งแปลเพื่อความสนุกสนาน

ถ้ามีที่ผิดพลาด ไม่พอใจก็ขออภัย ณ ที่นี้นะขอรับ

 

 

Link

ยังจำได้มั๊ย ? เมื่อเรายังเล็ก เคยมีประตูบังอยู่ข้างหน้า
O bo e te i ru ka io sa na i ko ro ka ra

เอื้อมมือไขว่คว้าสักเท่าไร ไม่เคยมีสักวันที่เราจะเปิดมันได้สักที
tsu ma sa ki da chi de to do ka nai to bi ra ga atta yo ne

เวลาที่ฉันไม่เคยจดจำ ได้แต่ทิ้งไว้ที่ตรงเบื้องหลัง
jika n wo wasurete samayoi tsukushita

เส้นทางข้างหน้าช่างสับสน คนอย่างฉัน มันไม่เคยจะท้อ วิ่งต่อไป
me i ro no mi chi ha i tsu moso ko nii ki ataru

อยากเห็นภาพที่เธอ มีรอยยิ้มให้อีกครั้ง
mu i shi ki niki mi no e ga owo

ที่ฉันยังตามหา ไม่ว่านานสักแค่ไหน
sagasu no ha tome rare nai

หากแม้กระทั่งตอนนี้ ที่พวกเรายัง วิ่งต่อไป
na ni hi to tsu kawarasuni ima mo

ไม่เคยท้อถอย ไม่เคยเปลี่ยนใจ
boku ha ka ke te yu ku

#จากวันนี้ ไม่รู้ว่านานแค่ไหน
Ta to eHa ru ka to o ku

แต่จิตใจ ไม่มีวันจากกันไป~ด้วยสายใย
Ha na re banareninaattemo

ที่เชื่อมโยงไว้ ไม่เปลี่ยนแปรผัน
tsu na gariauomo i

โชคชะตา นั้นคง ไม่อาจพลาดพลั้ง
i ta zu ra na un me iga

ด้วยสายโยงใยต่อกันและกัน ไม่มีวันลืมเลือนไป
fu ri kaka rou to mo ko wa re ya shi nai

----------

เธอจะรู้ไหม ? ว่าความใฝ่ฝัน ที่เคยวาดหวัง ใกล้เพียงเอื้อมมือ
nozomareru asu ga sono saki ni aru to

เธอควรจะรู้ แล้วเข้าใจ ไม่มีฝันวันไหน ที่เราไม่อาจเอื้อมไปถึง
atama no oku de dare mo ga kizuite iru hazusa

เวลาที่โลก ใบนี้สดใส ถ้าเธอได้รู้ จะดีแค่ไหน
harewata ru hib i ni a ra so i no dou gu ga

ไม่มีความทุกข์ ความเศร้าใจ แสงแห่งหวังจากฟ้า ที่งดงาม จะส่องมา
ki e sa ru to ki wo i tsu ka ki mi ni mi se ta i na

บาดแผลที่ย้ำลึก ยังคงตรึงอยู่ตรงนี้
ki zu tsu ke a u no wo yamenai

หากแม้มีสักครั้งได้พบเจอก็คงดี
o ch i te y uku sekai dakedo

หากต้องพบเรื่องร้ายๆ แต่หัวใจไม่เคยหวาดกลัว
ki mi ni de a e ta ko to dake de mou

เมื่อได้รับรู้ เธออยู่ตรงนี้
nani mo kowaku ha nai

ไม่เป็นไร ไม่ว่าจะเจ็บแค่ไหน ไม่เป็นไร ให้เธอทุกอย่างด้วยใจ ให้ไป
tatoe kono karadaga ikura moetsukitemo ii sa

ให้ ฉันได้คอย เฝ้าอยู่ดูแลเธอ
kimi ni sa sagu nara

จะบินไป ให้ถึงเอื้อมมือไขว่คว้า
oozora he to boku ha

ขอบฟ้าที่งดงาม มอบให้เธอ เพื่อเธอเพียงผู้เดียว
masshiro ni mai agari mamotte ageru

(#)
ไม่เป็นไร ไม่ว่าจะเจ็บแค่ไหน
tatoe kono karada ga

ไม่เป็นไร ให้เธอทุกอย่างด้วยใจ ให้ไป

ikura moetsukitemo ii sa

ให้ฉันได้คอยเฝ้ามองดูเรื่อยไป

kimi ni sasagu nara

โลกใบนี้ ถ้าพลิกฟื้นใหม่อีกครั้ง
itsu ka umarekawaru

จะเห็นด้วยสายตา ต่อหน้าเรา
sekai ga sono meni

ให้เธอได้รับรู้มัน...
todoku to ii na

 

 

- - - - - - - - - - - - - - -

 

 

 

 

คำแปลธรรมดา

----------LINK- - --- - - - --- --- - -

..ยังจำได้มั๊ย ? เมื่อตอนที่เราเป็นเด็ก

เคยมีประตูบานหนึ่ง ที่แม้เรายืนสุดตัวด้วยปลายนิ้วเท้านี้

..แต่ก็ยังเอื้อมไปไม่ถึง..

 

เราเดินทางไปทั่ว..ทิ้งกาลเวลาไว้เบื้องหลัง

และมุ่งไปยังเส้นทางอันสับสนซ้ำแล้วซ้ำเล่า

 

ฉันไม่อาจจะหยุดที่จะตามหารอยยิ้มของเธอได้

แม้กระทั่งตอนนี้ ฉันก็ยังคงวิ่งต่อไป ไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลงไปเลย

 

*ถึงแม้ว่าเราจะต้องจากไกล แต่จิตใจยังคงเชื่อมโยงถึงกัน

ถึงแม้ว่าโชคชะตาอันโหดร้ายจะถูกกำหนดมา

..สิ่งที่เชื่อมโยงเราไว้ จะไม่มีวันพังทลาย..

 

"อนาคตที่เราใฝ่หาอยู่แค่ตรงหน้า"

นั่นคือสิ่งที่ทุกคนควรจะเข้าใจ

. .สักวัน ฉันอยากแสดงให้เธอเห็นถึงช่วงเวลาที่อาวุธสงครามหมดไป. .

...ในวันที่ฟ้าเต็มไปด้วยแสงสว่างแห่งความหวัง...

 

ในโลกที่กำลังเสื่อมสลาย เราไม่อาจหยุดยั้งการทำร้ายกันและกัน

แต่ว่า...หากฉันได้พบเธอ ฉันจะไม่กลัวอะไรทั้งนั้น...

 

. . .ไม่ว่าร่างกายนี้จะถูกเผาผลาญไปสักแค่ไหน..ก็ไม่เป็นไร

..ถ้านั่นคือสิ่งที่ฉันทำให้เธอได้

. .จะบินทะยานขึ้นไปสู่ชั้นท้องฟ้าสีขาวบริสุทธิ์

..เพื่อจ้องมองลงมา. .และคอยคุ้มครองดูแลเธอ (*)

 

. . .ไม่ว่าร่างกายนี้จะถูกเผาผลาญไปสักแค่ไหน..ก็ไม่เป็นไร

..ถ้านั่นคือสิ่งที่ฉันทำให้เธอได้. . .

 

ถ้าเมื่อไหร่..ที่โลกนี้เกิดใหม่อีกครั้ง. .

..แล้วปรากฎบนสายตาของคนเหล่านั้นได้. .

...มันก็คงจะดีสินะ...

 

- - - - - - - - - - - - - - -

Peach maker อย่างแรงเลยแฮะเพลงนี้

"เพื่อสันติภาพของโลก!!"

- - - - - - - - - - - - - - -

 

Comment

Comment:

Tweet

จินท์ เจ๋งไปเลย >[]<

เพลงนี้ยิ่งชอบฟังอยู่

เดี๋ยวรอหายเจ็บคอก่อน จะแหกปากเพลงเวอร์ชั่นไทยให้คอแห้งกันไปข้างนึง!!!

#25 By เซย์(No Log in) (118.172.68.54) on 2008-02-22 19:31

กรี๊ดดดดดดด

สุดยอดเลยคร้าบบบบบ

กาผมขอคารวะท่านสัก1จอก

แปลได้เยี่ยมม๊ากกกกกก

ขอนำไปร้องดูหน่อยนะคร้าบบ (พอดีได้เพลงคาราโอเกะมันมาด้วย)

ปล.ขอแอดท่านเป็นเพื่อนหน่อยนะครับในฐานะที่ชอบFMA:Bluebird's Illusionเหมือนกัน
อุว้าว~ สุดยอดเลย
ขอแอดนะเจ้าคะ ท่านจินท์

#23 By [[*-- Horoshi --*]] on 2006-04-24 16:41

โฮกแปลเองได้ด้วยเก่งจังๆๆๆ
หุๆ นี่เป็นแบบร้องได้เลยรึเปล่าน่ะ
เห็นมีหลายคนเคยทำแบบว่า
แปลให้เนื้อร้องได้ด้วยแหละ

#22 By Nagisa Uriel on 2006-04-24 01:05

ชอบจัง แปลได้ดีจังอ่า

แปลได้สละสลวยใช้ได้เลยนะเนี่ย แถมเพลงนี้ก็เพราะดีมาก ๆ
เพราะมา สุดยอดเลย

เพลงของใครเหรอค่ะเนี่ย

#20 By ~ + M a S u I & L e e T e u k + ~ on 2006-04-23 11:05

สุดยอด!!! แปลเก่งมากเลยงับผม >w<

#19 By ~•Kojiroh•~ on 2006-04-23 10:35

เอ๊ะ เพลงอารายอ่ะ มะเคยฟัง
นู๋จินท์ แปลเพลงเก่งมั่กๆเลย่อะ

เยื่อใยบางๆ เหมือนว่ามันจะขาดง่าย แต่ความจิง เยื่อใยบางๆแผ่นนี้ จะติดตรึงอยู่ตราบนานเท่านานนะ

#18 By *~อาโอย~*&*~NuttY~* on 2006-04-22 16:26

เก่งจังอ่ะค่ะ

#17 By erwine_duk on 2006-04-22 02:02

สะ...สะ....สะ...สุดยอดเล้ยยยยย
เก่งจางเลยน้องร้าก อุๆ สามารถจิงๆ

#16 By 春雨 on 2006-04-21 22:23

สุดยอดเลยจ้ะ!!!! =[]=!!
คำมันลงกับจังหวะพอดีเรยนะ (แอบร้อง ลั่นล้า~)
ขอบคุณมากๆที่แปลให้น้าจ๊าาา~~>w<"
เก่งจังเลยค่ะ เรานะอ่านออกได้อย่างเดียว
แปลไม่ออก

#14 By はっぱ on 2006-04-21 19:20

แอบร้องตามด้วย

กร๊ากกก เสียงเราห่วยแต่เพลงควาหมายดี

แปลเก่งจังเลยน่อ เข้ากับท่วงทำนองดีจริง ^^

Ps. ฟังไปก็จิ้นเอ็ดXอัลไป

#13 By klunatic on 2006-04-21 18:42

ความหมายดีมั่กๆ
ยังไม่เคยฟังเพลงนี้เลยอ่ะ
ชักจะอยากได้แย้วแฮะ

#12 By -:- Adam Raphael -:- on 2006-04-21 16:28

เก่งสุดยอดเลยงิ >[]<
ข้าพเจ้าไม่มีทางแปลได้แหง่มๆ
ขนาดภาษาอังกฤษยังเอาไม่รอดเลย =[]=
ความหมายดีนะเนี่ยเพลงนี้ง่า

#11 By :|[ M I H A R U C H A N Z ]|: on 2006-04-21 11:03

โอ้กอ้าก~ แบบว่าจอร์จเค่อะ ของเราแค่นั่งแปลภาษาปะกิตยังจะเดี้ยงเอา แหงกๆๆๆๆ เรียงเนื้อเพลงเก่งจังเยย แง้วๆ >w<
โหวววววววววว~ เก่งจัง
มีความพยายามสูงมากกก ตั้ง2เดือนแน่ะ เป็นเราเลิกไปนานแล้ว~ 55+

#9 By +Teasel+ on 2006-04-21 10:15

ว้าว เก่งจังเลย ในที่สุดก็แปลออกมาจนได้^^ แถมยังแปลดีอีกต่างหากแหน่ะ
ปล.ขออนุญาติสูบนะเจ้าคะ
ปล2.ขอแอ๊ดบล๊อคเน้อ~

#8 By Edward~FanClub on 2006-04-21 09:53

โอ้ว! เก่งจังครับ เรียบเรียงได้ดีมาก

#7 By Zeza[wind`] on 2006-04-21 09:31

จินท์ เก่ง เว้ย
กรี๊ดด ร้องมันส์มากมาย
อยากฟังมั้ย ไว้เจอเราแล้วจะร้องให้ฟัง5 5 5
ห้ามเตรียมที่อุดหูนะ โกรธด้วย อิ อิ

#6 By •En★EarN• on 2006-04-21 03:53

ในที่สุดก็ได้เห็นเนื้อเพลงเวอร์ชั่นไทยแบบเต็มๆ

ไว้จะขออนุญาตเอาไปร้องนะคะ อิอิ
ท่านจินท์~ทำไมเก่งอย่างเน้
ชอบความหมายจังค่า เพราะมากมาย

#4 By [ AsaYSK Le-ann Heartilly ] on 2006-04-21 00:50

ชอบเพลงนี้ๆๆๆๆๆๆ อ๊างงงงงงง

#3 By Puff!n on 2006-04-21 00:50

โห แตงเก่งมากๆเลยฮะ สามารถมากมาย - -" อย่าว่าแต่แต่งเพลงเลยครับ ผมยังเล่นดนตรีอะไรไม่เป็นสักอย่าง (ไร้ความสามารถ อ๊าก)

#2 By 【 Kui 】 on 2006-04-21 00:49

จินท์จัง เก่งอ่า >[]<
เรายังแปล+เรียบเรียงไม่ได้ขนาดนั้นเลยนะเนี่ย
แถมเพลงLink ก็เป็นเพลงที่เราชอบมากๆเลยซะด้วย!!

#1 By Uzui_NaD@Re *「雪崩」* on 2006-04-21 00:35

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...